elenablondy: (Default)
elenablondy ([personal profile] elenablondy) wrote2012-01-30 05:47 am

настоящая женщина (Чарлз Буковски)





(перевод с английского Семена Беньяминова)

мечта мужчины -
блядь с золотым зубом
и с подвязками,
надушенная,
с наклеенными ресницами,
тушь,
серьги,
бледнорозовые трусики,
горячее дыхание,
высокие каблуки,
длинные чулки с лёгкой «стрелкой»
позади, на левой ноге,
слегка полная,
слегка пьяная,
слегка глупая и слегка сумасшедшая,
которая не любит пошлых анекдотов,
у которой три родинки на спине,
которая притворяется, что любит классическую музыку,
которая останется на неделю,
только на одну неделю
и будет мыть посуду и варить, и любить, и ласкать,
и мыть пол на кухне,
и не показывать фото своих детей,
и не рассказывать о муже или о бывшем муже,
или где она училась, или где она родилась,
или за что попала в тюрьму,
или в кого она влюблена,
просто остаться на одну неделю,
только на одну неделю
и делать всё это, и уйти, и никогда не
вернуться

за серёжкой, забытой на комоде.


[livejournal.com profile] simon_benjamin


.

[identity profile] yapca.livejournal.com 2012-01-30 05:24 am (UTC)(link)
Очень понравилось

[identity profile] elenablondy.livejournal.com 2012-02-13 10:56 pm (UTC)(link)
мне нравятся переводы Семена, у него большой цикл о поэтах-мавериках, у нас была на портале подборка, когда работала библиотека. К сожалению сейчас наша библиотека закрыта, но на самиздате весь цикл есть.
http://samlib.ru/b/benxjaminow_s/index_1.shtml
у меня в профиле жж оттуда чудесное стихотворение Эла Жолинаса.